Plus-que-parfait du subjonctif – Subjunctive Pluperfect (Literary)

The plus-que-parfait du subjonctif is a literary tense used to express an action that had taken place before another past action, in contexts where the subjunctive mood is required.
It is used almost exclusively in formal literature, historical narratives, and very formal speech.
In modern French, it is usually replaced by the plus-que-parfait (indicatif) or the passé composé in spoken language.

Mood:

The subjunctive mood expresses doubt, emotion, possibility, necessity, or hypothetical situations, but here it refers to past actions completed before another past reference point.

  • Mood: Subjunctive (hypothetical or non-factual past action before another past action)

Usage:

  • After expressions that require the subjunctive when the main verb is in a past tense:
    Il aurait fallu qu’elle eût terminé avant midi.
    (It would have been necessary that she had finished before noon.)
  • In conditional or hypothetical statements in literature:
    Si j’eusse su qu’il était là…
    (If I had known he was there…)
  • To maintain literary sequence of tenses when narrating in the past.

Formation:

The plus-que-parfait du subjonctif is formed with:

  1. The imparfait du subjonctif of the auxiliary verb avoir or être
  2. The past participle of the main verb

Avoir in imparfait du subjonctif: eusse, eusses, eût, eussions, eussiez, eussent
Être in imparfait du subjonctif: fusse, fusses, fût, fussions, fussiez, fussent

  • Use être for reflexive verbs and most verbs of motion (Dr & Mrs Vandertramp verbs).
  • The past participle agrees in gender and number when using être.

Conjugation Examples:

Parler (to speak) – with avoir:

Person Form Translation
Je eusse parlé that I had spoken
Tu eusses parlé that you had spoken
Il/Elle eût parlé that he/she had spoken
Nous eussions parlé that we had spoken
Vous eussiez parlé that you had spoken
Ils/Elles eussent parlé that they had spoken

Aller (to go) – with être:

Person Form Translation
Je fusse allé(e) that I had gone
Tu fusses allé(e) that you had gone
Il/Elle fût allé(e) that he/she had gone
Nous fussions allé(e)s that we had gone
Vous fussiez allé(e)(s) that you had gone
Ils/Elles fussent allé(e)s that they had gone

Irregular Past Participles:

Some common irregulars:

  • être – été (been)
  • avoir – eu (had)
  • faire – fait (done/made)
  • voir – vu (seen)
  • prendre – pris (taken)
  • venir – venu (come)

Examples:

  • Il aurait fallu qu’elle eût terminé avant son départ.
    (It would have been necessary that she had finished before his departure.)
  • Je ne croyais pas qu’il fût venu si tôt.
    (I didn’t believe that he had come so early.)
  • Nous doutions qu’ils eussent compris la vérité.
    (We doubted that they had understood the truth.)

Modern Usage Note:

Today, the plus-que-parfait du subjonctif is almost never used in conversation.
It is replaced by the plus-que-parfait (indicatif) in everyday speech.
It remains important for understanding classic literature and formal historical writing.


Sign up for free

Start reading actual content in under 30 seconds

Sign up now